1 אדם שת אנוש | 1 Adam, Seth, Énos, |
2 קינן מהללאל ירד | 2 Kénan, Mahalaléel, Yéred, |
3 חנוך מתושלח למך | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
4 נח שם חם ויפת | 4 Noé, Sem, Kam et Japhet. |
5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras. |
6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma. |
7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens. |
8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען | 8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan. |
9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan. |
10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre. |
11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk, |
12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins. |
13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth, |
14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite, |
15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite, |
16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. |
17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok. |
18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber. |
19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan. |
20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra, |
21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 Adoram, Ouzal, Dikla, |
22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 Obal, Abimaël, Chéba, |
23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan. |
24 שם ארפכשד שלח | 24 Sem, Arpakchad, Chéla, |
25 עבר פלג רעו | 25 Éber, Péleg, Ragau, |
26 שרוג נחור תרח | 26 Séroug, Nahor, Térah, |
27 אברם הוא אברהם | 27 Abram, qui devint Abraham. |
28 בני אברהם יצחק וישמעאל | 28 Abraham engendra Isaac et Ismaël. |
29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam, |
30 משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema, |
31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël. |
32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan. |
33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura. |
34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob. |
35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah. |
36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec. |
37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה | 37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza. |
38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan. |
39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan. |
40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana. |
41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran. |
42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran. |
43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba. |
44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. |
45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. |
46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות | 46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville. |
47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place. |
48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place. |
49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place. |
50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab. |
51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת | 51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt, |
52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, |
53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar, |
54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom. |