Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 אדם שת אנוש1 Adam, Seth, Énos,
2 קינן מהללאל ירד2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 חנוך מתושלח למך3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 נח שם חם ויפת4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 שם ארפכשד שלח24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 עבר פלג רעו25 Éber, Péleg, Ragau,
26 שרוג נחור תרח26 Séroug, Nahor, Térah,
27 אברם הוא אברהם27 Abram, qui devint Abraham.
28 בני אברהם יצחק וישמעאל28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 משמע ודומה משא חדד ותימא30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.