Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Chiama adunque, se v'ha alcuno, che ti risponda, e ricorri ad alcuno dei santi.1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Veramente lo stolto è messo a morte dall'ira, e il piccolo è ucciso dall'invidia.2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Vidi io un insensato aver messe sode radici, e subito maledissi la sua appariscenza.3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 I suoi figliuoli saran lontani dalla salute, e saran calpestati alla porta, e non troveranno liberatore.4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Le sue messi saran divorate da un affamato, ed ei sarà condotto via dagli armati, e uomini assetati sorbiranno le sue ricchezze.5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Nissuna cosa si fa sulla terra senza cagione, e gli affanni non germogliano dal terreno.6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Nasce l'uomo ai travagli, come al volo gli uccelli.7 Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Per la qual cosa io pregherò il Signore, e a lui rivolgerò le mie parole,8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Il quale fa cose grandi, e imperscrutabili, e mirabili senza numero:9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Che manda la pioggia sulla faccia della terra, e tutte le cose innaffia colle acque,10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Che in alto pone que' che erano al basso; e gli afflitti rincora colla salute:11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Che dissipa le brame de' maligni, aftinché non conducano a fine le mani loro quel che aveano cominciato:12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Che nella loro astuzia impiglia i sapienti, e sperde i disegni de' cattivi:13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 In pieno giorno si troveran nelle tenebre, e nel meriggio andran tentoni come di notte.14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Ma egli salverà il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero dalle mani dell'uom violento.15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 E il meschino avrà speranza, o l'iniquità chiuderà la sua bocca.16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Beato l'uomo, cui Dio corregge: non disprezzar tu adunque la riprensione del Signore:17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Perocché egli ferisce, e fascia la piaga, percuote, e medica di sua mano.18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Alle sei tribolazioni egli ti libererà, e alla settima il male non ti toccherà.19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Egli nella fame ti salverà dalla morte, e dalla spada in tempo di guerra.20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Sarai messo in sicuro dal flagello di lingua rea, e quando venga calamità, non ne avrai paura.21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Nelle desolazioni, e nelle carestie tu riderai, e non temerai le fiere selvagge.22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Le pietre stesse de' campi ti averanno rispetto, e le bestie selvagge mariteranno pace con te.23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 E vedrai regnar la pace nel tuo padiglione, e nel governar la tua bella casa non commetterai mancamento.24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Vedrai eziandìo come numerosa sarà la tua stirpe, e la tua discendenza come l'erba dei campi.25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Pieno di anni entrerai nel sepolcro, come si rinchiude a suo tempo una massa di grano.26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Or quello che noi abbiamo esposto è così: tu che hai ascoltato, ripensavi.27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.