1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |