A példabeszédek könyve 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. | 1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. |
2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. | 2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. |
3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. | 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. |
4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. | 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. |
5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. | 5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. |
6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. | 6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. |
7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. | 7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. |
8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. | 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. |
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. | 9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير |
10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. | 10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. |
11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. | 11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. |
12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. | 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. |
13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« | 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. |
14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. | 14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. |
15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. | 15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. |
16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. | 16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. |
17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, | 17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. |
18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! | 18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. |
19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. | 19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. |
20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, | 20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. | 21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك |
22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, | 22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. |
23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. | 23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. |
24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, | 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ |
25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. | 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. |
26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, | 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. |
27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? | 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. |
28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! | 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. |
29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! | 29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع |