A példabeszédek könyve 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. | 1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. |
2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. | 2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both. |
3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. | 3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss. |
4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. | 4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life. |
5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. | 5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. |
6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. | 6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it. |
7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. | 7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth. |
8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. | 8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed. |
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. | 9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers. |
10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. | 10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease. |
11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. | 11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend. |
12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. | 12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown. |
13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« | 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. |
14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. | 14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it. |
15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. | 15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away. |
16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. | 16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need. |
17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, | 17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine : |
18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! | 18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips: |
19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. | 19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day. |
20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, | 20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge : |
21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. | 21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. |
22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, | 22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate: |
23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. | 23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul. |
24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, | 24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: |
25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. | 25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul. |
26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, | 26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts: |
27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? | 27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed? |
28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! | 28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set. |
29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! | 29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure. |