Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban.1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk.3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól.4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti.5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik.7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe.8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk.9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás.10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt.11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja.12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott.13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó.14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak.16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja.17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma.18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált.19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik.21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen.22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár.23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek.24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal.25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja.26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba.27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona.28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája.29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket.30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös!31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.