A példabeszédek könyve 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. | 1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. |
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. | 2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. |
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. | 3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. |
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. |
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. | 5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. |
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. | 6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. |
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. | 7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. |
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. | 8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. |
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. | 9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. |
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. | 10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. |
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. | 11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. |
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. | 12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. |
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. | 13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. |
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. | 14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. |
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. | 15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. |
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. | 16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. |
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. | 17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. |
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. | 18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. |
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. | 19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. |
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. | 20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. |
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. | 21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. |
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. | 22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. |
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. | 23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. |
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. | 24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. |
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. | 25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. |
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. | 26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. |
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. | 27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. |
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. | 28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. |
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. | 29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. |
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. | 30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. |
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! | 31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. |