A zsoltárok könyve 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára. | 1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph. |
2 Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan kérem Istent, hogy figyeljen rám. | 2 I cry aloud to God, cry to God to hear me. |
3 Szorongatásom napján Istent keresem, éjjel is hozzá emelem kezeimet: nem lankadnak el. Nem akar megvigasztalódni a lelkem. | 3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled. |
4 Sóhajtozom, ha Istenről elmélkedem, eleped a lelkem, ha rá gondolok. | 4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah |
5 Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok. | 5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak. |
6 A hajdani időkre gondolok, a régmúlt esztendők járnak eszemben. | 6 I consider the days of old; the years long past |
7 Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem. | 7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods: |
8 Vajon örökre elvet Isten, s nem kegyelmez többé? | 8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor? |
9 Végleg elfogyott irgalma, elmarad nemzedékről nemzedékre szálló ígérete? | 9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages? |
10 Elfelejtette Isten a könyörületességet, vagy haragjában visszatartja irgalmát? | 10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah |
11 Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.« | 11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us." |
12 Megemlékezem az Úr cselekedeteiről, megemlékezem csodáidról amelyeket kezdettől műveltél, | 12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember. |
13 Elmélkedem minden műveden, és végzéseiddel foglalkozom. | 13 I will recite all your works; your exploits I will tell. |
14 Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk? | 14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God? |
15 Te vagy az Isten! Te csodákat művelsz, megmutattad a népeknek hatalmadat. | 15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might. |
16 Karoddal megváltottad népedet, Jákob és József fiait. | 16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah |
17 Láttak téged, Isten, a vizek, láttak téged a vizek és remegtek, és reszkettek a mélységek. | 17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths. |
18 A felhők ontották a vizet, megzendültek a fellegek, nyilaid repültek. | 18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth. |
19 Mennydörgésed zengett a forgószélben, villámaid beragyogták a földkerekséget, rengett a föld és remegett. | 19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. |
20 Tengeren vitt át utad, nagy vizeken vezetett át ösvényed és lábad nyoma nem volt látható. | 20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen. |
21 Mint juhnyájat vezetted népedet Mózes és Áron kezével. | 21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron. |