Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 107


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből,2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről.3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé.4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük.5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak.7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval.9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban,10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát.11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket.12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket.14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat.16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt.17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek.18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből.20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit.22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek,23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel.24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat.25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben.26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett.27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok.29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek.30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért;31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában.32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá,33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt.34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt.35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek.36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert.37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik.38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt.39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon.40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket.41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság.42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát?43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.