1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |