1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |