Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.