Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.