Livre des Psaumes 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cantique. Psaume de David. | 1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. |
2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire, | 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! | 3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. |
4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays; | 4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. |
5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. | 5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; |
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! | 6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. |
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. | 7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. | 8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement, | 9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. |
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire." | 10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, | 11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? |
12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. | 12 Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! | 13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. |