Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.