Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLEJERUSALEM
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.