Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato!
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo?
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos,
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan;
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él,
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge.
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas!
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado?
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.»
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos.
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?»
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él.
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente:
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!».
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente,
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro.
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos.
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo.