Psalms 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. | 1 (76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. |
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me. | 2 (76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. |
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted: | 3 (76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. |
4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away. | 4 (76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. |
5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not. | 5 (76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков [минувших]; |
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years. | 6 (76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: |
7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit. | 7 (76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? |
8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again? | 8 (76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? |
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation? | 9 (76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? |
10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies? | 10 (76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'. |
11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High. | 11 (76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; |
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning. | 12 (76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. |
13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions. | 13 (76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]! |
14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God? | 14 (76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; |
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations: | 15 (76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. |
16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph. | 16 (76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. |
17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled. | 17 (76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. |
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass: | 18 (76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. |
19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled. | 19 (76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. |
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known. | 20 (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. |
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron |