Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.