Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.1 'Al maestro del coro. Su "Iditum". Di Asaf. Salmo.'
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto;
la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore,
tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca;
io rifiuto ogni conforto.
4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.4 Mi ricordo di Dio e gemo,
medito e viene meno il mio spirito.

5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,
sono turbato e senza parole.
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.6 Ripenso ai giorni passati,
ricordo gli anni lontani.
7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:
rifletto e il mio spirito si va interrogando.

8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?8 Forse Dio ci respingerà per sempre,
non sarà più benevolo con noi?
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?9 È forse cessato per sempre il suo amore,
è finita la sua promessa per sempre?
10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?10 Può Dio aver dimenticato la misericordia,
aver chiuso nell'ira il suo cuore?

11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.11 E ho detto: "Questo è il mio tormento:
è mutata la destra dell'Altissimo".
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.12 Ricordo le gesta del Signore,
ricordo le tue meraviglie di un tempo.
13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.13 Mi vado ripetendo le tue opere,
considero tutte le tue gesta.

14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?14 O Dio, santa è la tua via;
quale dio è grande come il nostro Dio?
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,
manifesti la tua forza fra le genti.
16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.16 È il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo,
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.

17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.17 Ti videro le acque, Dio,
ti videro e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:18 Le nubi rovesciarono acqua,
scoppiò il tuono nel cielo;
le tue saette guizzarono.
19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.19 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine,
i tuoi fulmini rischiararono il mondo,
la terra tremò e fu scossa.

20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.20 Sul mare passava la tua via,
i tuoi sentieri sulle grandi acque
e le tue orme rimasero invisibili.
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron21 Guidasti come gregge il tuo popolo
per mano di Mosè e di Aronne.