Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:1 (Per la fine. Salmo di David)
2 out of Sion the loveliness of his beauty.2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea).
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa;
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio.
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza!
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia.
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme.
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.