Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.
2 out of Sion the loveliness of his beauty.2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”