Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo. | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, Ed han fatta lega contro a te. | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni; | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 Fa’ loro come tu facesti a Madian; Come a Sisera, come a Iabin, al torrente di Chison; | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra. | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 Fa’ che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna; | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio. | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti. | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 Così perseguitali colla tua tempesta, E conturbali col tuo turbo. | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 Empi le lor facce di vituperio; E fa’ che cerchino il tuo Nome, o Signore. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano; | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, Sei il solo Altissimo sopra tutta la terra | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |