Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo. | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato. | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, Ed han fatta lega contro a te. | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni; | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 Fa’ loro come tu facesti a Madian; Come a Sisera, come a Iabin, al torrente di Chison; | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra. | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 Fa’ che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna; | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio. | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti. | 14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
15 Così perseguitali colla tua tempesta, E conturbali col tuo turbo. | 15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: |
16 Empi le lor facce di vituperio; E fa’ che cerchino il tuo Nome, o Signore. | 16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. |
17 Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano; | 17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. |
18 E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, Sei il solo Altissimo sopra tutta la terra | 18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |