Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
DIODATIJERUSALEM
1 Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi;1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
2 Che talora il mio nemico non rapisca l’anima mia come un leone; E non la laceri, senza che vi sia alcuno che mi riscuota.2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
3 Signore Iddio mio, se ho fatto questo, Se vi è perversità nelle mie mani;3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
4 Se ho renduto mal per bene a chi viveva in pace meco Io, che ho riscosso colui che mi era nemico senza cagione,4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
5 Perseguiti pure il nemico l’anima mia, e l’aggiunga, E calpesti la vita mia, mettendola per terra; E stanzi la mia gloria nella polvere. Sela.5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
6 Levati, Signore, nell’ira tua; Innalzati contro a’ furori de’ miei nemici, E destati in mio favore; tu hai ordinato il giudicio.6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
7 E circonditi la raunanza de’ popoli; E torna poi in luogo elevato di sopra ad essa.7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
8 Il Signore giudicherà i popoli; Signore, giudicami; Giudica di me secondo la mia giustizia, e la mia integrità.8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
9 Deh! venga meno la malvagità de’ malvagi, E stabilisci l’uomo giusto; Conciossiachè tu sii l’Iddio giusto, che provi i cuori e le reni9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
10 Il mio scudo è in Dio, Che salva quelli che son diritti di cuore.10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
11 Iddio è giusto giudice, E un Dio che si adira ogni giorno.11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
12 Se il mio nemico non si converte, egli aguzzerà la sua spada; Già ha teso l’arco suo, e l’ha preparato.12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
13 Egli ha apparecchiate arme mortali; Egli adopererà le sue saette contro agli ardenti persecutori.13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
14 Ecco, il mio nemico partorisce iniquità; Egli ha conceputo affanno, e partorirà inganno.14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
15 Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta.15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
16 Il travaglio ch’egli dà altrui gli ritornerà sopra la testa, E la sua violenza gli scenderà sopra la sommità del capo.16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
17 Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.