Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.