1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? | 1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice? |
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, | 2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand; |
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: | 3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud: |
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. | 4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men. |
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. | 5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense. |
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. | 6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips. |
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. | 7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor. |
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; | 8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked; |
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. | 9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge. |
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. | 10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold. |
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». | 11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.) |
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. | 12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain. |
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. | 13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate. |
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. | 14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding. |
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; | 15 By me kings reign, and lawgivers establish justice; |
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. | 16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. | 17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. | 18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. |
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. | 19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver. |
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, | 20 On the way of duty I walk, along the paths of justice, |
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. | 21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries. |
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. | 22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago; |
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. | 23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth. |
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. | 24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; |
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, | 25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; |
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. | 26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. |
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, | 27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; |
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, | 28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; |
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, | 29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; |
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, | 30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while, |
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. | 31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men. |
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! | 32 "So now, O children, listen to me; |
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! | 33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways, |
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! | 34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts; |
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; | 35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD; |
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. | 36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death." |