Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”