1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? | 1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság? |
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, | 2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak, |
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: | 3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon: |
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. | 4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam! |
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. | 5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék! |
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. | 6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim, |
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. | 7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja. |
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; | 8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás. |
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. | 9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt. |
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. | 10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat, |
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». | 11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.« |
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. | 12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban. |
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. | 13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat. |
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. | 14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő! |
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; | 15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók. |
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. | 16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. | 17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. | 18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség. |
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. | 19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél. |
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, | 20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén, |
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. | 21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat. |
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. | 22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott. |
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. | 23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt. |
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. | 24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források, |
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, | 25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem. |
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. | 26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait, |
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, | 27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé. |
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, | 28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat. |
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, | 29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette, |
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, | 30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor. |
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. | 31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni. |
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! | 32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat! |
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! | 33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól! |
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! | 34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját, |
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; | 35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól. |
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. | 36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli! |