Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa