Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 All’uomo appartengono i progetti del cuore,
ma dal Signore viene la risposta della lingua.
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 Affida al Signore le tue opere
e i tuoi progetti avranno efficacia.
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine
e anche il malvagio per il giorno della sventura.
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
ma con il timore del Signore si evita il male.
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo,
lo riconcilia anche con i suoi nemici.
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 È meglio avere poco con onestà
che molte rendite senza giustizia.
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 Il cuore dell’uomo elabora progetti,
ma è il Signore che rende saldi i suoi passi.
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 L’oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua,
poiché il trono sta saldo con la giustizia.
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 Il re si compiace di chi dice la verità,
egli ama chi parla con rettitudine.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 L’ira del re è messaggera di morte,
ma il saggio la placherà.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita:
il suo favore è come pioggia di primavera.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro,
acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento.
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 La strada degli uomini retti è evitare il male;
conserva la vita chi controlla la sua condotta.
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 Prima della rovina viene l’orgoglio
e prima della caduta c’è l’arroganza.
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 È meglio essere umili con i poveri
che spartire la preda con i superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene,
ma chi confida nel Signore è beato.
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede,
ma castigo degli stolti è la stoltezza.
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca
e sulle sue labbra fa crescere la dottrina.
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolce per il palato e medicina per le ossa.
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 La brama fa lavorare chi lavora,
è la sua bocca che lo sprona.
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura,
sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 L’uomo perverso provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 L’uomo violento inganna il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 Diadema splendido è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe,
chi domina se stesso vale più di chi conquista una città.
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 Nel cavo della veste si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.