Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם |
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם |
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם |
4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב |
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו |
6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני |
7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות |
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה |
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו |
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו |
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו |
12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם |
13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו |
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים |
15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני |
16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם |
17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך |
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | 19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | 20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | 21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | 22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | 23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | 24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | 25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | 26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |