1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Elihu proceeded further and said: |
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios. | 2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf. |
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador | 3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right. |
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti. | 4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you. |
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones. | 5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked. |
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos | 6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed, |
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre. | 7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever. |
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión, | 8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction, |
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia. | 9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride. |
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad. | 10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil. |
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias; | 11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness. |
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia. | 12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge. |
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them; |
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa. | 14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate. |
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción. | 15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress. |
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares. | |
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán. | |
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación. | |
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza? | |
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio, | 20 |
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia! | 21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction. |
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él? | 22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him? |
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»? | 23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"? |
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos. | 24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song. |
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos. | 25 All men contemplate it; man beholds it from afar. |
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable. | 26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out. |
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes: | 27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists, |
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo. | 28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind. |
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada? | |
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano. | 30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent. |
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia. | 31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance. |
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro. | 32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark. |
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad. | 33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm. |