Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».