Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 Elifaz di Teman prese a sua volta la parola e disse:
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 "Un sapiente risponde forse con dottrina falsa e si riempie il ventre con vento di Levante?
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 Arguisce forse con ragioni inconsistenti e con discorsi che non servono a nulla?
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 Tu pure vuoi distruggere la pietà e sopprimere la riflessione davanti a Dio.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 In verità, il tuo crimine ispira le tue parole e adotti il linguaggio dei furbi.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 E' la tua bocca che ti condanna, non io, e le tue labbra testimoniano contro di te.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 Sei tu forse il primo uomo che è nato? Sei stato generato prima dei colli?
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 Hai tu ascoltato i segreti consigli di Dio, e ti sei accaparrata la sapienza?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? E cosa comprendi che non sia a noi familiare?
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 Anche tra noi c'è il vecchio, c'è il canuto; qualcuno che è più anziano di tuo padre.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e la parola soave che ti è rivolta?
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 Perché ti trasporta la passione, e perché si storcono i tuoi occhi
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 quando rivolgi contro Dio il tuo furore e lanci parole dalla tua bocca?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 Chi è l'uomo perché si ritenga puro e perché si dica giusto un nato di donna?
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia, e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 quanto meno l'uomo detestabile e corrotto, che beve l'iniquità come acqua!
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 Voglio spiegartelo, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 ciò che narrano i saggi senza celarlo, avendolo udito dai loro antenati.
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 Ad essi soli fu concesso questo paese, quando nessuno straniero si era infiltrato tra essi.
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 Il malvagio si tormenta tutta la vita; qualunque sia il numero degli anni riservati al tiranno,
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 Non spera di uscire dalle tenebre, destinato com'è al pugnale.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 Vaga in cerca di cibo, ma dove andare? Sa che la sua sventura è vicina.
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 Il giorno tenebroso lo spaventa, l'ansia e l'angoscia lo assalgono, come un re pronto all'assalto!
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 Infatti, ha steso contro Dio la sua mano, ha osato sfidare l'Onnipotente;
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 correva contro di lui a testa alta, sotto il dorso blindato dei suoi scudi;
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 perché aveva la faccia coperta di grasso ed i lombi circondati di pinguedine.
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 Aveva abitato in città diroccate, in case non più adatte a dimora, destinate a diventare macerie.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna; le sue possessioni non scenderanno nel sepolcro.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 Non sfuggirà alle tenebre, una fiamma seccherà i suoi germogli ed il vento porterà via i suoi fiori.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 Non confidi nella vanità che inganna, perché la vanità sarà la sua ricompensa.
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 Ciò si compirà anzitempo; i suoi rami non rinverdiranno più.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 Sarà come vite che lascia cadere l'agresto, come l'ulivo che perde la fioritura.
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 Sì, la banda degli empi è sterile ed il fuoco divora le tende della venalità.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 Chi concepisce malizia, genera sventura, e il suo ventre nutre la delusione".