SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Epístola aos Colossenses 3


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Portanto, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são lá de cima, onde Cristo está sentado à dextra de Deus;1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 afeiçoai-vos às coisas que são lá de cima, não às que estão sobre a terra.2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Com efeito, (pelo batismo) estais mortos (para as coisas terrenas) e a nossa vida está escondida com Cristo em Deus.3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
4 Quando aparecer Cristo, que é a vossa vida, então também vós aparecereis com ele na glória.4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Mortificai, pois, os vossos membros terrenos: a fornicação, a impureza, as paixões, os desejos maus e a avareza, que é uma idolatria,5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da incredulidade;6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
7 entre as quais coisas vós também andastes outrora, quando vivíeis nelas.7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
8 Mas agora deixai, também vós, tudo isto: a ira, a indignação, a malícia, a maledicência, a palavra torpe da vossa boca.8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
9 Não mintais uns aos outros, visto que vos despojastes do homem velho com as suas obras9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
10 e vos revestistes do homem novo, daquele que se renova (continuamente, avançando sempre na perfeição) para o conhecimento mais perfeito (de Deus) segundo a imagem daquele que o criou,10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
11 onde não há (diferença de) Grego e Judeu, circuncidado e incircuncidado, bárbaro e Scita, servo e livre, não há senão Cristo que é tudo em todos.11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
12 Vós, pois, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, de benignidade, de humildade, de mansidão, de paciência,12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
13 sofrendo-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente, se algum tem razão de queixa contra o outro. Assim como o Senhor vos perdoou a vós, também vós perdoai (uns aos outros).13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
14 Sobretudo, porém tende caridade, que é o vínculo da perfeição.14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, à qual fostes chamados, para (formar) um só corpo. Sede agradecidos.15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
16 A palavra de Cristo habite em vós com toda a sua riqueza. Ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com toda a sabedoria, cantai a Deus, em vossos corações, salmos, hinos e cânticos espirituais, sob a ação da graça.16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
17 Tudo o que fizerdes, em palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
18 Mulheres, estai sujeitas a vossos maridos, como convém, no Senhor.18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Maridos, amai vossas mulheres e não sejais ásperos para com elas.19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
21 Pais, não provoqueis à indignação os vossos filhos, para que se não tornem pusilânimes.21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores temporais, não servindo só quando sob as (suas) vistas, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus.22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de boa vontade, como (quem o faz) pelo Senhor e não pelos homens,23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
24 sabendo que recebereis do Senhor a herança (do céu) como recompensa. Servi a Cristo Senhor,24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
25 porque aquele que cometer injustiça, receberá segundo o que fez injustamente: não há acepção de pessoas (diante de Deus).25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.