SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 12


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Rogo-vos, pois, Irmãos, pela misericórdia de Deus, que ofereçais os vossos corpos como uma hóstia viva, santa, agradável a Deus: tal é o culto que a razão exige de vós.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas reformai-vos com o renovamento do vosso espírito, para que reconheçais qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada, o que é perfeito.2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 Digo, pois, pela graça que me foi dada, a todos os que estão entre vós, que ninguém tenha de si uma estima maior do que a que deve ter, mas sentimentos modestos, segundo a medida da fé, distribuída por Deus a cada um.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 Assim como num só corpo temos muitos membros, e nem todos os membros desempenham a mesma função,4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 assim, ainda que muitos, somos um só corpo em Cristo, e todos, membros uns dos outros.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 Temos dons diferentes, segundo a graça que nos foi dada; quem tem o dom da profecia, use-o segundo a regra da fé;6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 quem tem o ministério, exerça o ministério; quem tem o dom de ensinar, ensine;7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 quem tem o de exortar, exorte; o que reparte, (faça-o) com simplicidade; o que preside, seja solícito; o que faz obras de misericórdia, (faça-as) com alegria.8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 O amor seja sem fingimento. Aborrecei o mal, aderi ao bem.9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 Amai-vos reciprocamente com caridade fraternal, adiantando-vos em honrar uns aos outros.10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 Na solicitude não (sejais) preguiçosos; (sede) fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 alegres na esperança ; pacientes na tribulação ; perseverantes na oração;12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 acudi às necessidades dos santos, empenhai-vos em exercer a hospitalidade.13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 Abençoai os que vos perseguem, abençoai-os, e não os amaldiçoeis.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 Alegrai-vos com os que estão alegres, chorai com os que choram.15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 Tende muita estima uns pelos outros. Não aspireis a coisas altas, mas acomodai-vos às humildes. Não queirais ser sábios aos vossos olhos.16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 Não torneis mal por mal a ninguém, procurai fazer o bem diante de todos os homens.17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 Se é possível, tanto quanto depende de vós, tende paz com todos os homens;18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 não vos vingueis a vós mesmos, ó caríssimos, mas dai lugar à ira divina, porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu, retribuirei, diz o Senhor (Dt. 32, 35).19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 Antes, se o teu inimigo tem fome, dá-lhe de comer, se tem sede, dá-lhe de beber; fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça (Pv. 25, 21-22).20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.