| 1 Rogo-vos, pois, Irmãos, pela misericórdia de Deus, que ofereçais os vossos corpos como uma hóstia viva, santa, agradável a Deus: tal é o culto que a razão exige de vós. | 1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer. |
| 2 Não vos conformeis com este mundo, mas reformai-vos com o renovamento do vosso espírito, para que reconheçais qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada, o que é perfeito. | 2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto. |
| 3 Digo, pois, pela graça que me foi dada, a todos os que estão entre vós, que ninguém tenha de si uma estima maior do que a que deve ter, mas sentimentos modestos, segundo a medida da fé, distribuída por Deus a cada um. | 3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno. |
| 4 Assim como num só corpo temos muitos membros, e nem todos os membros desempenham a mesma função, | 4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones, |
| 5 assim, ainda que muitos, somos um só corpo em Cristo, e todos, membros uns dos outros. | 5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros. |
| 6 Temos dons diferentes, segundo a graça que nos foi dada; quem tem o dom da profecia, use-o segundo a regra da fé; | 6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe. |
| 7 quem tem o ministério, exerça o ministério; quem tem o dom de ensinar, ensine; | 7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe. |
| 8 quem tem o de exortar, exorte; o que reparte, (faça-o) com simplicidade; o que preside, seja solícito; o que faz obras de misericórdia, (faça-as) com alegria. | 8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría. |
| 9 O amor seja sem fingimento. Aborrecei o mal, aderi ao bem. | 9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien. |
| 10 Amai-vos reciprocamente com caridade fraternal, adiantando-vos em honrar uns aos outros. | 10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos. |
| 11 Na solicitude não (sejais) preguiçosos; (sede) fervorosos de espírito, servindo ao Senhor; | 11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor. |
| 12 alegres na esperança ; pacientes na tribulação ; perseverantes na oração; | 12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración. |
| 13 acudi às necessidades dos santos, empenhai-vos em exercer a hospitalidade. | 13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad. |
| 14 Abençoai os que vos perseguem, abençoai-os, e não os amaldiçoeis. | 14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca. |
| 15 Alegrai-vos com os que estão alegres, chorai com os que choram. | 15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran. |
| 16 Tende muita estima uns pelos outros. Não aspireis a coisas altas, mas acomodai-vos às humildes. Não queirais ser sábios aos vossos olhos. | 16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios. |
| 17 Não torneis mal por mal a ninguém, procurai fazer o bem diante de todos os homens. | 17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres. |
| 18 Se é possível, tanto quanto depende de vós, tende paz com todos os homens; | 18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos. |
| 19 não vos vingueis a vós mesmos, ó caríssimos, mas dai lugar à ira divina, porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu, retribuirei, diz o Senhor (Dt. 32, 35). | 19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor. |
| 20 Antes, se o teu inimigo tem fome, dá-lhe de comer, se tem sede, dá-lhe de beber; fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça (Pv. 25, 21-22). | 20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza. |
| 21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem. | 21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien. |