Livro do Eclesiástico 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 A sabedoria faz o seu próprio elogio, honra-se em Deus, gloria-se no meio do seu povo; abre a sua boca na Assembleia do Altíssimo, glorifica-se diante dos seus exércitos, | 1 La sapienza fa il proprio elogio, in mezzo al suo popolo proclama la sua gloria. |
| 2 Nell’assemblea dell’Altissimo apre la bocca, dinanzi alle sue schiere proclama la sua gloria: | |
| 3 é exaltada no meio do seu povo, e admirada na assembleia santa. | 3 «Io sono uscita dalla bocca dell’Altissimo e come nube ho ricoperto la terra. |
| 4 Entre a multidão dos escolhidos, recebe louvores, e entre os abençoados recebe bênçãos. | 4 Io ho posto la mia dimora lassù, il mio trono era su una colonna di nubi. |
| 5 Ela diz: Eu saí da boca do Altíssimo, primogénita antes de todas as criaturas. | 5 Ho percorso da sola il giro del cielo, ho passeggiato nelle profondità degli abissi. |
| 6 Eu fiz com que nascesse nos céus uma luz indefectível, e como uma névoa cobri toda a terra. | 6 Sulle onde del mare e su tutta la terra, su ogni popolo e nazione ho preso dominio. |
| 7 Eu habitei nos lugares mais altos, e o meu trono é sobre uma coluna de nuvem. | 7 Fra tutti questi ho cercato un luogo di riposo, qualcuno nel cui territorio potessi risiedere. |
| 8 Sozinha percorri a abóbada celeste, penetrei na profundidade do abismo, andei sobre as ondas do mar. | 8 Allora il creatore dell’universo mi diede un ordine, colui che mi ha creato mi fece piantare la tenda e mi disse: “Fissa la tenda in Giacobbe e prendi eredità in Israele”. |
| 9 Caminhei por toda a terra. Imperei sobre todos os povos | 9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi ha creato, per tutta l’eternità non verrò meno. |
| 10 e sobre todas as nações. | 10 Nella tenda santa davanti a lui ho officiato e così mi sono stabilita in Sion. |
| 11 Tive debaixo dos meus pés, com o meu poder, os corações de todos os grandes e pequenos; entre todos busquei um lugar de repouso, e uma morada na herança do Senhor. | 11 Nella città che egli ama mi ha fatto abitare e in Gerusalemme è il mio potere. |
| 12 Então o Criador de tudo deu-me os seus preceitos, falou-me; aquele que me criou descansou no meu tabernáculo. | 12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso, nella porzione del Signore è la mia eredità. |
| 13 Disse-me: Habita em Jacob, possui a tua herança em Israel, e lança raízes entre os meus escolhidos. | 13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano, come un cipresso sui monti dell’Ermon. |
| 14 Eu fui criada desde o princípio, antes dos séculos, e não deixarei de existir até ao fim dos séculos, e exerci diante dele o meu ministério na morada santa. | 14 Sono cresciuta come una palma in Engàddi e come le piante di rose in Gerico, come un ulivo maestoso nella pianura e come un platano mi sono elevata. |
| 15 Assim me fixei em Sião, repousei na cidade santa, e em Jerusalém está o meu poder. | 15 Come cinnamòmo e balsamo di aromi, come mirra scelta ho sparso profumo, come gàlbano, ònice e storace, come nuvola d’incenso nella tenda. |
| 16 Deitei raízes no meio dum povo glorioso, cuja herança está na parte do meu Deus, e na assembleia dos santos estabeleci a minha morada. | 16 Come un terebinto io ho esteso i miei rami e i miei rami sono piacevoli e belli. |
| 17 Elevei-me como o cedro do Líbano, como o cipreste do monte Sião. | 17 Io come vite ho prodotto splendidi germogli e i miei fiori danno frutti di gloria e ricchezza. |
| 18 Cresci como a palmeira de Cades, como as roseiras de Jericó. | 18 Io sono la madre del bell’amore e del timore, della conoscenza e della santa speranza; eterna, sono donata a tutti i miei figli, a coloro che sono scelti da lui. |
| 19 Elevei-me como uma formosa oliveira nos campos, como o plátano no caminho à beira das águas. | 19 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate, e saziatevi dei miei frutti, |
| 20 Difundi um perfume como o cinamomo e o bálsamo aromático, e como mirra escolhida exalei suave odor. | 20 perché il ricordo di me è più dolce del miele, il possedermi vale più del favo di miele. |
| 21 Perfumei a minha habitação como o estoraque, o gálbano, o onix e a mirra, e como a gota de incenso caída por si própria; a minha fragrância é como a dum bálsamo sem mistura. | 21 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame e quanti bevono di me avranno ancora sete. |
| 22 Estendi os meus ramos como o terebinto; os meus ramos são ramos de honra e de graça. | 22 Chi mi obbedisce non si vergognerà, chi compie le mie opere non peccherà». |
| 23 Como a vide lancei flores dum agradável cheiro; e as minhas flores dão frutos de glória e de riqueza. | 23 Tutto questo è il libro dell’alleanza del Dio altissimo, la legge che Mosè ci ha prescritto, eredità per le assemblee di Giacobbe. |
| 24 Eu sou a mãe do amor formoso, do temor, da ciência e da santa esperança. | 24 Non cessate di rafforzarvi nel Signore, aderite a lui perché vi dia vigore. Il Signore onnipotente è l’unico Dio e non c’è altro salvatore al di fuori di lui. |
| 25 Em mim há toda a graça do caminho e da verdade, em mim toda a esperança da vida e da virtude. | 25 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nella stagione delle primizie, |
| 26 Vinde a mim todos os que me desejais, e enchei-vos dos meus frutos, | 26 effonde intelligenza come l’Eufrate e come il Giordano nei giorni della mietitura, |
| 27 porque o meu espírito é mais doce do que o mel, e possuir-me é mais suave que o favo de mel. | 27 come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni della vendemmia. |
| 28 A minha memória durará por toda a série dos séculos. | 28 Il primo uomo non ne ha esaurito la conoscenza e così l’ultimo non l’ha mai pienamente indagata. |
| 29 Aqueles que me comem terão ainda fome. e os que me bebem terão ainda sede. | 29 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare e il suo consiglio è più profondo del grande abisso. |
| 30 Aquele que me ouve não será confundido, e os que agem por mim não pecarão. | 30 Io, come un canale che esce da un fiume e come un acquedotto che entra in un giardino, |
| 31 Aqueles que me tornam conhecida terão a vida eterna. | 31 ho detto: «Innaffierò il mio giardino e irrigherò la mia aiuola». Ma ecco, il mio canale è diventato un fiume e il mio fiume è diventato un mare. |
| 32 Tudo isto é o livro da vida, a aliança do altíssimo e o conhecimento da verdade. | 32 Farò ancora splendere la dottrina come l’aurora, la farò brillare molto lontano. |
| 33 Moisés deu-nos a lei com os preceitos da justiça, a herança da casa de Jacob e as promessas feitas a Israel. | 33 Riverserò ancora l’insegnamento come profezia, lo lascerò alle generazioni future. |
| 34 (O Senhor) prometeu a Davide, seu servo, que faria sair dele um rei fortíssimo, o qual se sentaria sobre um trono de glória para sempre. | 34 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano. |
| 35 É ela (a lei) que espalha ,a sabedoria como o Fison (as suas águas), e como o Tigre no tempo dos frutos novos. | |
| 36 É ela que faz transbordar a inteligência como o Eufrates, como o Jordão no tempo da ceifa. | |
| 37 É ela que derrama a ciência como o Nilo, e que aumenta as suas águas como o Geon no tempo da vindima. | |
| 38 Nem o primeiro (que a estudou) a acabou de conhecer, nem, igualmente, o último de a descobrir. | |
| 39 Os seus pensamentos são mais vastos do que o mar, e os seus conselhos mais profundos do que o grande abismo. | |
| 40 Eu, a Sabedoria, fiz correr os rios. | |
| 41 Eu sou como o caminho da água imensa derivada dum rio, como o canal duma ribeira, e como um aqueduto que sai do paraíso. | |
| 42 Eu disse: Regarei as plantas do meu jardim, saciarei de água os frutos do meu prado. | |
| 43 E eis que o meu curso de água se tornou um caudaloso rio, e o meu rio se tornou um mar. | |
| 44 Com efeito, a luz da doutrina, com que a todos ilustro, é como a luz da aurora; eu a manifestarei ao longe. | |
| 45 Penetrarei todas as partes inferiores da terra, lançarei os olhos por todos os que dormem, e iluminarei todos os que esperam no Senhor. | |
| 46 Continuarei a espalhar a minha doutrina como uma profecia, e deixá-la-ei aos que andam em busca da sabedoria, e não cessarei (de estar presente), de geração em geração, até ao século santo. |