SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 7


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, esconde no teu coração os meus preceitos. Filho, observa os meus mandamentos, e viverás; (guarda) a minha lei como a menina dos teus olhos.1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Traze-a ligada aos teus dedos, escreve-a nas tábuas do teu coração.3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך
4 Dize á sabedoria: Tu és minha irmã; e chama à inteligência tua amiga, para que te guardem da mulher estranha, da alheia que tem palavras lúbricas.4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Da janela de minha casa eu olhava por entre as grades, e vi uns incautos, e (entre eles) notei um jovem insensato,6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב
8 que passava pela rua junto da esquina, e se dirigia para a sua casa,8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 no crepúsculo vespertino, ao chegar das trevas e obscuridade da noite.9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Eis que uma mulher lhe sai ao encontro, ornada como uma prostituta, de coração dissimulado, faladora e andeja,10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 irrequieta e procaz, cujos pés não podem parar dentro de casa;11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה
12 umas vezes na rua, outras na praça, outras ás esquinas, sempre à espreita.12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב
13 (Esta mulher) apanha o (incauto) jovem, beija-o, e com uma cara sem vergonha faz-lhe carícias dizendo:13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Eu devia oferecer um sacrifício, hoje cumpri os meus votos;14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 por isso te sai ao encontro, à tua procura, e eis que te achei.15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Adornei a minha cama com cobertas, cobri-a com colchas bordadas de linho do Egipto;16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 perfumei a minha câmara de mirra, de aloés e de cinamomo.17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון
18 Vem, embriaguemo-nos de amor. gozemos as delícias da sensualidade até que amanheça o dia,18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים
19 porque o meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada muito longa.19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 levou consigo a bolsa cheia de dinheiro; lá para o dia da lua cheia é que voltará a sua casa.20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Meteu-o assim na rede com as suas muitas palavras, arrastou-o com as lisonjas dos seus lábios. Ele segue-a logo, como um boi que é levado para o açougue, como um veado colhido no laço,21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל
23 até que uma seta lhe trespassa o fígado., ou como a ave que, apressada, corre para a armadilha, sem saber que se trata do perigo da sua vida.23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא
24 Ouve-me pois agora, meu filho, e está atento às palavras da minha boca.24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי
25 Não se deixe arrastar o teu espírito pelos caminhos desta mulher, nem sigas, seduzido, as suas veredas.25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה
26 Porque a muitos feriu e derribou, muitos foram mortos por ela.26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה
27 A sua casa é o caminho da sepultura, o qual penetra até às entranhas da morte.27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות