Livro dos Salmos 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." De Asaf. Salmo. | 1 מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך טמאו את היכל קדשך שמו את ירושלם לעיים |
| 2 Tu que apascentas Israel, atende, tu que conduzes José como um rebanho. Tu que estás sentado sobre os querubins, manifesta-te com esplendor. | 2 נתנו את נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו ארץ |
| 3 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem para nos salvar. | 3 שפכו דמם כמים סביבות ירושלם ואין קובר |
| 4 Ó Deus, restaura-nos e mostra-nos sempre o teu rosto, para que sejamos salvos. | 4 היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו |
| 5 Senhor Deus dos exércitos, até quando estarás irado, não obstante o teu povo orar? | 5 עד מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו אש קנאתך |
| 6 Alimentaste-lo com pão de lágrimas, deste-lhe a beber lágrimas com abundância. | 6 שפך חמתך אל הגוים אשר לא ידעוך ועל ממלכות אשר בשמך לא קראו |
| 7 Fizeste de nós um objecto de disputa para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos fazem escárnio de nós. | 7 כי אכל את יעקב ואת נוהו השמו |
| 8 Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. | 8 אל תזכר לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד |
| 9 Uma videira arrancaste do Egipto, expulsaste as gentes e a plantaste. | 9 עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמך |
| 10 Preparaste-lhe o terreno; ela lançou raízes e encheu a terra. | 10 למה יאמרו הגוים איה אלהיהם יודע בגיים לעינינו נקמת דם עבדיך השפוך |
| 11 A sua sombra cobriu os montes, e os seus sarmentos os cedros de Deus. | 11 תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך הותר בני תמותה |
| 12 Estendeu a sua ramagem até ao mar, e até ao rio os seus rebentos. | 12 והשב לשכנינו שבעתים אל חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני |
| 13 Para que destruíste a sua cerca, de modo que a vindimem todos os que passam pelo caminho, | 13 ואנחנו עמך וצאן מרעיתך נודה לך לעולם לדר ודר נספר תהלתך |
| 14 e a devaste o javali da selva, e se apascentem nela as bestas do campo? | |
| 15 Ó Deus dos exércitos, volta-te, olha do alto do céu e vê, visita esta videira. | |
| 16 Protege aquela que a lua dextra plantou, e o rebento que para ti fortaleceste. | |
| 17 Os que a incendiaram e talaram pereçam ante a ameaça do teu rosto | |
| 18 Esteja a tua mão sobre o homem da tua dextra, sobre o filho do homem que para ti fortaleceste. | |
| 19 Não nos afastaremos mais de ti; tu nos conservarás a vida, e proclamaremos o teu nome. | |
| 20 Senhor, Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra-nos sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. |