Livro dos Salmos 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." De Asaf. Salmo. | 1 Psaume d'Asaph. O Dieu, les nations sont venues dans Votre héritage; elles ont souillé Votre saint temple; * elles ont fait de Jérusalem une cabane à garder les fruits. |
| 2 Tu que apascentas Israel, atende, tu que conduzes José como um rebanho. Tu que estás sentado sobre os querubins, manifesta-te com esplendor. | 2 Elles ont exposé les cadavres de Vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, * les chairs de Vos saints aux bêtes de la terre. |
| 3 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem para nos salvar. | 3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau autour de Jérusalem, * et il n'y avait personne pour les ensevelir. |
| 4 Ó Deus, restaura-nos e mostra-nos sempre o teu rosto, para que sejamos salvos. | 4 Nous sommes devenus un sujet d'opprobre pour nos voisins, * la risée et la moquerie de ceux qui nous environnent. |
| 5 Senhor Deus dos exércitos, até quando estarás irado, não obstante o teu povo orar? | 5 Jusques à quand, Seigneur, serez-Vous irrité pour toujours? * jusques à quand Votre fureur s'allumera-t-elle comme un feu? |
| 6 Alimentaste-lo com pão de lágrimas, deste-lhe a beber lágrimas com abundância. | 6 Répandez Votre colère sur les nations qui ne Vous connaissent pas, * et sur les royaumes qui n'invoquent point Votre Nom; |
| 7 Fizeste de nós um objecto de disputa para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos fazem escárnio de nós. | 7 car ils ont dévoré Jacob, * et désolé sa demeure. |
| 8 Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. | 8 Ne Vous souvenez plus de nos anciennes iniquités; que Vos miséricordes viennent en hâte au-devant de nous, * car nous sommes réduits à la dernière misère. |
| 9 Uma videira arrancaste do Egipto, expulsaste as gentes e a plantaste. | 9 Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de Votre nom, Seigneur, délivrez-nous, * et pardonnez-nous nos péchés, à cause de Votre Nom. |
| 10 Preparaste-lhe o terreno; ela lançou raízes e encheu a terra. | 10 De peur qu'on ne dise parmi les nations: Où est leur Dieu? * Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance pour le sang de Vos serviteurs qui a été répandu. * |
| 11 A sua sombra cobriu os montes, e os seus sarmentos os cedros de Deus. | 11 Que le gémissement des captifs pénétre jusqu'à Vous. Selon la puissance de Votre bras, * gardez les enfants de ceux qu'on a fait mourir. |
| 12 Estendeu a sua ramagem até ao mar, e até ao rio os seus rebentos. | 12 Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l'opprobre * qu'ils Vous ont fait, Seigneur. |
| 13 Para que destruíste a sua cerca, de modo que a vindimem todos os que passam pelo caminho, | 13 Mais nous, Votre peuple et les brebis de Votre pâturage, * nous Vous louerons à jamais; nous publierons Vos louanges de génération en génération.* |
| 14 e a devaste o javali da selva, e se apascentem nela as bestas do campo? | |
| 15 Ó Deus dos exércitos, volta-te, olha do alto do céu e vê, visita esta videira. | |
| 16 Protege aquela que a lua dextra plantou, e o rebento que para ti fortaleceste. | |
| 17 Os que a incendiaram e talaram pereçam ante a ameaça do teu rosto | |
| 18 Esteja a tua mão sobre o homem da tua dextra, sobre o filho do homem que para ti fortaleceste. | |
| 19 Não nos afastaremos mais de ti; tu nos conservarás a vida, e proclamaremos o teu nome. | |
| 20 Senhor, Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra-nos sereno o teu rosto, para que sejamos salvos. |