SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 79


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." De Asaf. Salmo.1 Psaume d'Asaph. O Dieu, les nations sont venues dans Votre héritage; elles ont souillé Votre saint temple; * elles ont fait de Jérusalem une cabane à garder les fruits.
2 Tu que apascentas Israel, atende, tu que conduzes José como um rebanho. Tu que estás sentado sobre os querubins, manifesta-te com esplendor.2 Elles ont exposé les cadavres de Vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, * les chairs de Vos saints aux bêtes de la terre.
3 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem para nos salvar.3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau autour de Jérusalem, * et il n'y avait personne pour les ensevelir.
4 Ó Deus, restaura-nos e mostra-nos sempre o teu rosto, para que sejamos salvos.4 Nous sommes devenus un sujet d'opprobre pour nos voisins, * la risée et la moquerie de ceux qui nous environnent.
5 Senhor Deus dos exércitos, até quando estarás irado, não obstante o teu povo orar?5 Jusques à quand, Seigneur, serez-Vous irrité pour toujours? * jusques à quand Votre fureur s'allumera-t-elle comme un feu?
6 Alimentaste-lo com pão de lágrimas, deste-lhe a beber lágrimas com abundância.6 Répandez Votre colère sur les nations qui ne Vous connaissent pas, * et sur les royaumes qui n'invoquent point Votre Nom;
7 Fizeste de nós um objecto de disputa para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos fazem escárnio de nós.7 car ils ont dévoré Jacob, * et désolé sa demeure.
8 Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra sereno o teu rosto, para que sejamos salvos.8 Ne Vous souvenez plus de nos anciennes iniquités; que Vos miséricordes viennent en hâte au-devant de nous, * car nous sommes réduits à la dernière misère.
9 Uma videira arrancaste do Egipto, expulsaste as gentes e a plantaste.9 Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de Votre nom, Seigneur, délivrez-nous, * et pardonnez-nous nos péchés, à cause de Votre Nom.
10 Preparaste-lhe o terreno; ela lançou raízes e encheu a terra.10 De peur qu'on ne dise parmi les nations: Où est leur Dieu? * Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance pour le sang de Vos serviteurs qui a été répandu. *
11 A sua sombra cobriu os montes, e os seus sarmentos os cedros de Deus.11 Que le gémissement des captifs pénétre jusqu'à Vous. Selon la puissance de Votre bras, * gardez les enfants de ceux qu'on a fait mourir.
12 Estendeu a sua ramagem até ao mar, e até ao rio os seus rebentos.12 Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l'opprobre * qu'ils Vous ont fait, Seigneur.
13 Para que destruíste a sua cerca, de modo que a vindimem todos os que passam pelo caminho,13 Mais nous, Votre peuple et les brebis de Votre pâturage, * nous Vous louerons à jamais; nous publierons Vos louanges de génération en génération.*
14 e a devaste o javali da selva, e se apascentem nela as bestas do campo?
15 Ó Deus dos exércitos, volta-te, olha do alto do céu e vê, visita esta videira.
16 Protege aquela que a lua dextra plantou, e o rebento que para ti fortaleceste.
17 Os que a incendiaram e talaram pereçam ante a ameaça do teu rosto
18 Esteja a tua mão sobre o homem da tua dextra, sobre o filho do homem que para ti fortaleceste.
19 Não nos afastaremos mais de ti; tu nos conservarás a vida, e proclamaremos o teu nome.
20 Senhor, Deus dos exércitos, restaura-nos e mostra-nos sereno o teu rosto, para que sejamos salvos.