Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Salmo. De Asaf. Quão bom é Deus para com os rectos, o Senhor para com os puros de coração! | 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. |
| 2 Os meus pés por pouco não vacilaram; por pouco se não transviaram os meus passos, | 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. |
| 3 porque tive inveja dos ímpios, ao observar a prosperidade dos pecadores. | 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. |
| 4 Porque eles não têm sofrimentos, são e gordo anda o seu corpo. | 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. |
| 5 Não participam (pelo menos aparentemente) dos trabalhos dos mortais, nem como os outros são flagelados. | 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. |
| 6 Pelo que os cinge a soberba como um colar, e envolve-os a violência como um vestido. | 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. |
| 7 Brota a iniquidade do seu crasso coração, trasbordam as ficções da sua mente. | 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. |
| 8 Zombam e falam com maldade, altivos ameaçam opressões. | 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض |
| 9 Abrem a sua boca contra o céu, e a sua língua arrasta-se pela terra. | 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. |
| 10 Por isto o meu povo se volta para eles, e sorve das suas águas abundantes. | 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. |
| 11 Chegam a dizer; "Porventura Deus sabe isto, tem disto notícia o Altíssimo?" | 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. |
| 12 Eis como são os pecadores, e, (contudo) sempre tranquilos, aumentam a sua fortuna. | 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. |
| 13 Foi portanto inutilmente que conservei puro o meu coração, e lavei na inocência as minhas mãos? | 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. |
| 14 Pois sou flagelado a toda a hora e castigado todo o dia. | 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. |
| 15 Se eu pensasse: "Hei-de falar com eles," seria um desertor da raça dos teus filhos. | 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه |
| 16 Reflectia pois para compreender isto; pareceu-me porém coisa bastante difícil, | 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. |
| 17 até que entrei no santuário (íntimo) de Deus, e atendi ao fim de todos eles. | 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. |
| 18 Na verdade, é sobre caminhos escorregadios que os colocas, precipita-los na ruína. | 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. |
| 19 Oh! como tombara num momento, acabaram, foram consumidos de espantoso terror! | 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين |
| 20 Como um sonho, ao despertar, Senhor, assim, quando te Levantas, desprezarás a sua aparência. | 20 تمّت صلوات داود بن يسّى |
| 21 Quando se exasperava o meu espírito, e o meu coração se sentia aguilhoado. | |
| 22 eu era um insensato e não compreendia, fui diante de ti como um jumento. | |
| 23 Todavia, não; estarei sempre contigo: tomaste-me pela minha mão direita, | |
| 24 Hás-de guiar-me com teu conselho, e por fim hás-de receber-me na tua glória. | |
| 25 Quem tenho eu, lá no céu, fora de ti? e, se estou contigo, a terra não me deleita. | |
| 26 Desfalece a minha carne e o meu coração; o rochedo do meu coração e a minha herança é Deus para sempre. | |
| 27 Com efeito, os que se apartam de ti perecerão, aniquilas todos os que te são infiéis. | |
| 28 Mas para mim é bom estar junto de Deus, pôr no Senhor Deus o meu refúgio. Publicarei todas as tuas obras às portas da filha de Sião. |