Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Salmo. De Asaf. Quão bom é Deus para com os rectos, o Senhor para com os puros de coração! | 1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך |
| 2 Os meus pés por pouco não vacilaram; por pouco se não transviaram os meus passos, | 2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט |
| 3 porque tive inveja dos ímpios, ao observar a prosperidade dos pecadores. | 3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה |
| 4 Porque eles não têm sofrimentos, são e gordo anda o seu corpo. | 4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק |
| 5 Não participam (pelo menos aparentemente) dos trabalhos dos mortais, nem como os outros são flagelados. | 5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים |
| 6 Pelo que os cinge a soberba como um colar, e envolve-os a violência como um vestido. | 6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ |
| 7 Brota a iniquidade do seu crasso coração, trasbordam as ficções da sua mente. | 7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח |
| 8 Zombam e falam com maldade, altivos ameaçam opressões. | 8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ |
| 9 Abrem a sua boca contra o céu, e a sua língua arrasta-se pela terra. | 9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו |
| 10 Por isto o meu povo se volta para eles, e sorve das suas águas abundantes. | 10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו |
| 11 Chegam a dizer; "Porventura Deus sabe isto, tem disto notícia o Altíssimo?" | 11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו |
| 12 Eis como são os pecadores, e, (contudo) sempre tranquilos, aumentam a sua fortuna. | 12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו |
| 13 Foi portanto inutilmente que conservei puro o meu coração, e lavei na inocência as minhas mãos? | 13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע |
| 14 Pois sou flagelado a toda a hora e castigado todo o dia. | 14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו |
| 15 Se eu pensasse: "Hei-de falar com eles," seria um desertor da raça dos teus filhos. | 15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו |
| 16 Reflectia pois para compreender isto; pareceu-me porém coisa bastante difícil, | 16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ |
| 17 até que entrei no santuário (íntimo) de Deus, e atendi ao fim de todos eles. | 17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו |
| 18 Na verdade, é sobre caminhos escorregadios que os colocas, precipita-los na ruína. | 18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו |
| 19 Oh! como tombara num momento, acabaram, foram consumidos de espantoso terror! | 19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן |
| 20 Como um sonho, ao despertar, Senhor, assim, quando te Levantas, desprezarás a sua aparência. | 20 כלו תפלות דוד בן ישי |
| 21 Quando se exasperava o meu espírito, e o meu coração se sentia aguilhoado. | |
| 22 eu era um insensato e não compreendia, fui diante de ti como um jumento. | |
| 23 Todavia, não; estarei sempre contigo: tomaste-me pela minha mão direita, | |
| 24 Hás-de guiar-me com teu conselho, e por fim hás-de receber-me na tua glória. | |
| 25 Quem tenho eu, lá no céu, fora de ti? e, se estou contigo, a terra não me deleita. | |
| 26 Desfalece a minha carne e o meu coração; o rochedo do meu coração e a minha herança é Deus para sempre. | |
| 27 Com efeito, os que se apartam de ti perecerão, aniquilas todos os que te são infiéis. | |
| 28 Mas para mim é bom estar junto de Deus, pôr no Senhor Deus o meu refúgio. Publicarei todas as tuas obras às portas da filha de Sião. |