Livro dos Salmos 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "o lírio da lei..." Miktãm. De Davide. Para ser aprendido. Quando | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.] |
| 2 saiu a pelejar contra Aram Naharim, e contra Aram de Sobá, e quando Joab, no regresso, derrotou os Idumeus, 12.000 homens, no vale do sal. | 2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern! |
| 3 Ó Deus, repeliste-nos e destruiste os nossos esquadrões. Deus, tu te iraste: restaura-nos. | 3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun, rette mich vor den Mördern! |
| 4 Abalaste a terra (de Israel) e a fendeste; repara as suas feridas, pois vacila. | 4 Sieh her: Sie lauern mir auf, Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde; |
| 5 Impuseste ao teu povo duras provas; deste-nos a beber o vinho da vertigem. | 5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen, sieh her! |
| 6 Deste aos que te temem um estandarte, para que fugissem do arco | 6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, werde wach, suche alle Völker heim! Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela] |
| 7 para que sejam livres os tens amados, socorre-nos com a tua dextra, ouve-nos. | 7 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. |
| 8 Deus falou no seu santuário: "Exultarei e repartirei (à minha vontade) Siquém, e medirei o vale de Sucot. | 8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul. Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr? |
| 9 Minha é a tua terra Galaad, minha a terra de Manassés, Efraim é o elmo da minha cabeça, Judá o meu ceptro, | 9 Du aber, Herr, verlachst sie; du spottest über alle Völker. |
| 10 Moab é como que a bacia para me levar; poisarei o meu calçado sobre Edom, triunfarei da Filisteia." | 10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn du, Gott, bist meine Burg. |
| 11 Quem me conduzirà à cidade fortificada? Quem me levará até Edom ? | 11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner. |
| 12 Quem, senão tu, ó Deus, que nos repeliste, tu, que já não sais, ó Deus, à frente dos nossos exércitos? | 12 Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie, wirf sie nieder, Herr, unser Schild! |
| 13 Dá-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão o socorro dos homens. | 13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen; denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen. |
| 14 Com Deus faremos proezas, e ele calcará aos pés os nossos inimigos. | 14 Vernichte sie im Zorn, vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist und bis an das Ende der Erde. [Sela] |
| 15 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. | |
| 16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß; werden sie nicht satt, dann knurren sie. | |
| 17 Ich aber will deine Macht besingen, will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich, bist meine Zuflucht am Tag der Not. | |
| 18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen; denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott. |