Livro dos Salmos 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide. | 1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, * et Il a appelé la terre du lever du soleil au couchant. * |
| 2 Quando o profeta Natan foi ter com ele, depois de haver pecado com Betsabé. | 2 De Sion apparaît l'éclat de Sa beauté. |
| 3 Tem piedade de mim, ó Deus, segundo a tua misericórdia; segundo a multidão das tuas clemências, apaga a minha iniquidade. | 3 Dieu viendra visiblement; * Lui, notre Dieu, et Il ne Se taira point. Le feu s'enflammera en Sa présence, * et une tempête violente L'environnera. |
| 4 Lava-me inteiramente da minha culpa, purifica-me do meu pecado, | 4 Il appellera d'en haut le Ciel * et la terre, pour faire le discernement de Son peuple. |
| 5 Porque eu reconheço a minha maldade, e o meu pecado está sempre diante de mim. | 5 Rassemblez devant Lui Ses saints, * qui scellent Son alliance par des sacrifices. |
| 6 Pequei contra ti só, fiz o que é mau diante dos teus olhos, para que te manifestes justo na tua sentença, recto no teu juízo. | 6 Et les cieux annonceront Sa justice, * car c'est Dieu qui est juge. |
| 7 Eis que nasci na culpa, e minha mãe concebeu-me no pecado. | 7 Ecoute, Mon peuple, et Je parlerai; Israël, et Je te rendrai témoignage. * C'est Moi qui suis Dieu, ton Dieu. |
| 8 Eis que te comprazes na sinceridade do coração, e no meu íntimo me ensinas a sabedoria. | 8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que Je te reprendrai, * car tes holocaustes sont toujours devant Moi. |
| 9 Asperge-me com o hissope, e serei purificado; lava-me, e me tornarei mais branco que a neve. | 9 Je ne prendrai pas les veaux de ta maison, * ni les boucs de tes troupeaux; |
| 10 Faz-me sentir gozo e alegria, exultem os ossos que trituraste. | 10 car toutes les bêtes des forêts sont à Moi, * ainsi que les animaux des montagnes, et les boeufs. |
| 11 Aparta o teu rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas culpas. | 11 Je connais tous les oiseaux du ciel, * et la beauté des champs est en Ma présence. |
| 12 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito firme. | 12 Si J'ai faim, Je ne te le dirai pas; * car l'univers est à Moi, avec tout ce qu'il renferme. |
| 13 Não me arremesses da tua presença e não retires de mim o teu espírito santo. | 13 Est-ce que Je mangerai la chair des taureaux? * ou boirai-Je le sang des boucs? |
| 14 Dá-me a alegria da tua salvação e revigora-me com um espírito generoso. | 14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, * et rends tes voeux au Très-Haut. |
| 15 Ensinarei aos iníquos os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti. | 15 Puis invoque-Moi au jour de la tribulation; * Je te délivrerai, et tu Me glorifieras. |
| 16 Livra-me da pena do sangue, ó Deus, Deus meu salvador; a minha língua exulte com a tua justiça. | 16 Mais Dieu a dit au pécheur: * Pourquoi énumères-tu Mes lois, et pourquoi as-tu constamment Mon alliance à la bouche? |
| 17 Senhor, abrirás os meus lábios, e a minha boca anunciará os teus louvores. | 17 Toi qui hais la discipline, * et qui as rejeté derrière toi Mes paroles. |
| 18 Com efeito, não te apraz o sacrifício; e se te oferecesse um holocausto, não o aceitarias. | 18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, * et tu mettais ta part avec les adultères. |
| 19 O meu sacrifício, ó Deus, é um espírito contrito: não desprezaria, ó Deus, um coração contrito e humilhado. | 19 Ta bouche a été remplie de malice, * et ta langue ourdissait la fraude. |
| 20 Senhor, sê benigno com Sião por tua bondade, reconstruindo os muros de Jerusalém. | 20 Tu t'asseyais pour parler contre ton frère, et tu tendais des pièges contre le fils de ta mère. * |
| 21 Então aceitarás os sacrifícios legítimos, as oferendas e os holocaustos; então oferecerão bezerros sobre o teu altar. | 21 Voilà ce que tu as fait, et Je me suis tu. Tu as cru d'une manière impie que Je te serais semblable. * Je te reprendrai, et Je mettrai tout sous tes yeux. |
| 22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; * de peur qu'Il ne déchire, sans que personne puisse délivrer. | |
| 23 Le sacrifice de louange est celui qui M'honorera, * et là est la voie par laquelle Je montrerai à l'homme le salut de Dieu. |