SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 17


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Ao mestre do coro. De Davide, servo do Senhor, o qual dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou do poder de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit :
2 Disse portanto: Eu te amo. Senhor, fortaleza minha,2 Diligam te, Domine, fortitudo mea.
3 Senhor meu firme apoio, meu baluarte, meu libertador, ó meu Deus, minha rocha de refúgio, meu escudo, força da minha salvação, meu asilo3 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus.
Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum ;
protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
4 Invocarei o Senhor, digno de louvor, e serei salvo dos meus inimigos.4 Laudans invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Cercaram-me as vagas da morte, e torrentes devastadoras me aterrorizaram;5 Circumdederunt me dolores mortis,
et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
6 Cordas do inferno me envolveram, lançaram-se sobre mim laços da morte;6 Dolores inferni circumdederunt me ;
præoccupaverunt me laquei mortis.
7 na minha tribulação invoquei o Senhor, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz desde o seu templo, o meu clamor penetrou nos seus ouvidos.7 In tribulatione mea invocavi Dominum,
et ad Deum meum clamavi :
et exaudivit de templo sancto suo vocem meam ;
et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
8 Foi sacudida e tremeu a terra, os fundamentos dos montes vacilaram e abalaram-se, porque ardia em ira.8 Commota est, et contremuit terra ;
fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt :
quoniam iratus est eis.
9 Subiu fumo das suas narinas, e fogo devorador da sua boca, carvões por ele acesos.9 Ascendit fumus in ira ejus,
et ignis a facie ejus exarsit ;
carbones succensi sunt ab eo.
10 Inclinou os céus e desceu, e uma nuvem obscura estava sob os seus pés.10 Inclinavit cælos, et descendit,
et caligo sub pedibus ejus.
11 Foi levado sobre um Querubim e voou, transportado sobre as asas do vento.11 Et ascendit super cherubim, et volavit ;
volavit super pennas ventorum.
12 Vestiu-se de trevas, como de um véu, como de um manto, de água tenebrosa e densas nuvens.12 Et posuit tenebras latibulum suum ;
in circuitu ejus tabernaculum ejus,
tenebrosa aqua in nubibus aëris.
13 Diante do resplendor da sua presença inflamaram-se carvões em brasa.13 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt ;
grando et carbones ignis.
14 E o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz,14 Et intonuit de cælo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam :
grando et carbones ignis.
15 desferiu as suas setas e desbaratou-os, muitos relâmpagos, e aterrou-os.15 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos ;
fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
16 E apareceram os fundos do mar, e ficaram a descoberto os fundamentos da terra, às ameaças do Senhor, ao sopro impetuoso da sua ira.16 Et apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum,
ab increpatione tua, Domine,
ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
17 Estendeu do alto a sua mão, tomou-me, tirou-me das muitas águas.17 Misit de summo, et accepit me ;
et assumpsit me de aquis multis.
18 Livrou-me do meu fortíssimo inimigo, e dos que me aborreciam, que eram mais poderosos do que eu.18 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me.
Quoniam confortati sunt super me ;
19 Eles atacaram-me no dia da minha aflição, mas o Senhor fez-se meu protector,19 prævenerunt me in die afflictionis meæ :
et factus est Dominus protector meus.
20 retirou-me para um lugar espaçoso, salvou-me porque me ama.20 Et eduxit me in latitudinem ;
salvum me fecit, quoniam voluit me,
21 O senhor me recompensou segundo a minha justiça, e segundo a pureza das minhas mãos me retribuiu,21 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi :
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não me afastei, pelo pecado, do meu Deus,22 quia custodivi vias Domini,
nec impie gessi a Deo meo ;
23 porque todos os seus mandamentos estiveram diante dos meus olhos, e não repeli de mim os seus preceitos,23 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo,
et justitias ejus non repuli a me.
24 antes foi íntegro em sua presença, e guardei-me da culpa.24 Et ero immaculatus cum eo ;
et observabo me ab iniquitate mea.
25 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e segundo a pureza das minhas mãos (que está presente) aos seus olhos.25 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
26 Com o homem piedoso mostras-te piedoso, com o recto usas de rectidão,26 Cum sancto sanctus eris,
et cum viro innocente innocens eris,
27 com o puro mostras-te puro, com o estuto tornas-te prudente.27 et cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
28 Com efeito tu salvas o povo humilde, mas humilhas os olhos soberbos.28 Quoniam tu populum humilem salvum facies,
et oculos superborum humiliabis.
29 Porque tu, ó Senhor, fazes brilhar a minha lucerna; tu, ó meu Deus, iluminas as minhas trevas.29 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine ;
Deus meus, illumina tenebras meas.
30 Porque por ti acometo os esquadrões inimigos, e com o meu Deus assalto a muralha.30 Quoniam in te eripiar a tentatione ;
et in Deo meo transgrediar murum.
31 Sem mácula é o caminho de Deus, a sua palavra é provada no fogo; ele é escudo para todos os que se acolhem a ele.31 Deus meus, impolluta via ejus ;
eloquia Domini igne examinata :
protector est omnium sperantium in se.
32 Quem é Deus além do Senhor? Ou que rocha (forte) há fora do nosso Deus?32 Quoniam quis deus præter Dominum ?
aut quis deus præter Deum nostrum ?
33 (Ele é o) Deus que me revestiu de força, que fez o meu caminho imaculado,33 Deus qui præcinxit me virtute,
et posuit immaculatam viam meam ;
34 que tornou os meus pés (velozes) como os dos veados, e me estabeleceu sobre as alturas,34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum,
et super excelsa statuens me ;
35 que adestrou as minhas mãos para a peleja, e os meus braços para retesar o arco de bronze.35 qui docet manus meas ad prælium.
Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
36 Deste-me o teu escudo salvador e a tua direita me susteve, e a tua solicitude me fez grande.36 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ :
et dextera tua suscepit me,
et disciplina tua correxit me in finem,
et disciplina tua ipsa me docebit.
37 Abriste caminho largo aos meus passos, e não vacilaram os meus pés.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmata vestigia mea.
38 Perseguia os meus inimigos e alcançava-os, e não regressava sem os ter aniquilado.38 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos ;
et non convertar donec deficiant.
39 Eu lhes quebrei as forças, e não poderão levantar-se, cairão debaixo dos meus pés.39 Confringam illos, nec poterunt stare ;
cadent subtus pedes meos.
40 E me revestiste de força para o combate, e abateste debaixo de mim os meus adversários,40 Et præcinxisti me virtute ad bellum,
et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 puseste em fuga os meus inimigos e aniquilaste os que me aborreciam.41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum,
et odientes me disperdidisti.
42 Gritaram, e não havia quem os salvasse; (clamaram) ao Senhor, e não os ouviu.42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret ;
ad Dominum, nec exaudivit eos.
43 Eu os dissipei como o pó que o vento espalha, eu os calquei como a lama das praças.43 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti ;
ut lutum platearum delebo eos.
44 Livraste-me das contendas do povo, estabeleceste-me chefe das nações. Um povo, que eu não conhecia, me serviu,44 Eripies me de contradictionibus populi ;
constitues me in caput gentium.
45 e me obedeceu, logo que me ouviu. Os estrangeiros me lisonjearam,45 Populus quem non cognovi servivit mihi ;
in auditu auris obedivit mihi.
46 os estrangeiros empalideceram, saíram tremendo das suas fortalezas.46 Filii alieni mentiti sunt mihi,
filii alieni inveterati sunt,
et claudicaverunt a semitis suis.
47 Viva o Senhor, e seja bendita a minha Rocha! Seja exaltado Deus, meu salvador,47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltetur Deus salutis meæ.
48 Deus, que me concedeu (tirar) vingança e me submeteu os povos.48 Deus qui das vindictas mihi,
et subdis populos sub me ;
liberator meus de inimicis meis iracundis.
49 Tu, que me livraste dos meus inimigos e me exaltaste sobre os que me resistiram, arrancaste-me do homem violento.49 Et ab insurgentibus in me exaltabis me ;
a viro iniquo eripies me.
50 Por isso eu, Senhor, te louvarei entre as nações e cantarei um salmo ao teu nome:50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,
et nomini tuo psalmum dicam ;
51 (a ti) que concedeste grandes vitórias ao teu rei, que usaste de misericórdia com o teu ungido, com Davide e sua posteridade para sempre.51 magnificans salutes regis ejus,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus usque in sæculum.