SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 103


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor,1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza;
2 envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão,2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle;
3 construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento.3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti.
4 Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros.4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente.
5 Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos.5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli.
6 Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas.6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque.
7 Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram.7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni.
8 As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste.8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti.
9 Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra.9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra.
10 Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas,10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque.
11 que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede;11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua.
12 junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos,12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce.
13 Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra.13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra;
14 Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra,14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra,
15 e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem.15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo.
16 São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou.16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati;
17 Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos.17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo;
18 Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio.18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi.
19 Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso.19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo.
20 Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva.20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra.
21 Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo.
22 Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis.22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti.
23 Sai então o homem para o seu trabalho e para os seus labores até à noite.23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera.
24 Quão numerosas são as tuas obras. Senhor! Fizeste com sabedoria todas as coisas: a terra está cheia das tuas criaturas.24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua.
25 Eis o mar, grande e espaçoso, nele existem peixes sem número, animais pequenos e grandes.25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi;
26 Por ele transitam os navios, e Leviatã, que formaste para nele brincar (entre as suas ondas).26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo;
27 Todos esperam de ti, que lhes dês de comer a seu tempo,27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abrindo a tua mão, enchem-se de bens.28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà.
29 Se escondes o teu rosto, perturbam-se; se lhes tiras o espírito, perecem e voltam ao seu pó (de que saíram).29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere.
30 Se envias o teu espírito, são criados, e renovas a face da terra.30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra.
31 Seja eterna a glória do Senhor: alegre-se o Senhor nas suas obras,31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue.
32 aquele (Senhor) que olha para a terra, e ela treme, que toca os montes, e eles fumegam.32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare.
33 Cantarei ao Senhor durante toda a minha vida; cantarei salmos ao meu Deus enquanto existir.33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia.
34 Sejam-lhe agradáveis as minhas palavras; quanto a mim, deleitar-me-ei nó Senhor.34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não existam mais; bendiz, ó minha alma, o Senhor! Aleluia!35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore.