Livro dos Salmos 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor, | 1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza; |
| 2 envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão, | 2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle; |
| 3 construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento. | 3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti. |
| 4 Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros. | 4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente. |
| 5 Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos. | 5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli. |
| 6 Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas. | 6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque. |
| 7 Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram. | 7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni. |
| 8 As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste. | 8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti. |
| 9 Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra. | 9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra. |
| 10 Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas, | 10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque. |
| 11 que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede; | 11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua. |
| 12 junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos, | 12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce. |
| 13 Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra. | 13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra; |
| 14 Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra, | 14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra, |
| 15 e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem. | 15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo. |
| 16 São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou. | 16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati; |
| 17 Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos. | 17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo; |
| 18 Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio. | 18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi. |
| 19 Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso. | 19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo. |
| 20 Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva. | 20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra. |
| 21 Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento. | 21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo. |
| 22 Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis. | 22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti. |
| 23 Sai então o homem para o seu trabalho e para os seus labores até à noite. | 23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera. |
| 24 Quão numerosas são as tuas obras. Senhor! Fizeste com sabedoria todas as coisas: a terra está cheia das tuas criaturas. | 24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua. |
| 25 Eis o mar, grande e espaçoso, nele existem peixes sem número, animais pequenos e grandes. | 25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi; |
| 26 Por ele transitam os navios, e Leviatã, que formaste para nele brincar (entre as suas ondas). | 26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo; |
| 27 Todos esperam de ti, que lhes dês de comer a seu tempo, | 27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo. |
| 28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abrindo a tua mão, enchem-se de bens. | 28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà. |
| 29 Se escondes o teu rosto, perturbam-se; se lhes tiras o espírito, perecem e voltam ao seu pó (de que saíram). | 29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere. |
| 30 Se envias o teu espírito, são criados, e renovas a face da terra. | 30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra. |
| 31 Seja eterna a glória do Senhor: alegre-se o Senhor nas suas obras, | 31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue. |
| 32 aquele (Senhor) que olha para a terra, e ela treme, que toca os montes, e eles fumegam. | 32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare. |
| 33 Cantarei ao Senhor durante toda a minha vida; cantarei salmos ao meu Deus enquanto existir. | 33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia. |
| 34 Sejam-lhe agradáveis as minhas palavras; quanto a mim, deleitar-me-ei nó Senhor. | 34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore. |
| 35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não existam mais; bendiz, ó minha alma, o Senhor! Aleluia! | 35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore. |