Livro dos Salmos 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor, | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
| 2 envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão, | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
| 3 construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento. | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
| 4 Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros. | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
| 5 Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos. | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
| 6 Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
| 7 Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram. | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
| 8 As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste. | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
| 9 Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
| 10 Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas, | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
| 11 que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede; | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
| 12 junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos, | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
| 13 Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra. | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
| 14 Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra, | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
| 15 e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
| 16 São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
| 17 Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos. | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
| 18 Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio. | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
| 19 Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
| 20 Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
| 21 Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
| 22 Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis. | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |
| 23 Sai então o homem para o seu trabalho e para os seus labores até à noite. | |
| 24 Quão numerosas são as tuas obras. Senhor! Fizeste com sabedoria todas as coisas: a terra está cheia das tuas criaturas. | |
| 25 Eis o mar, grande e espaçoso, nele existem peixes sem número, animais pequenos e grandes. | |
| 26 Por ele transitam os navios, e Leviatã, que formaste para nele brincar (entre as suas ondas). | |
| 27 Todos esperam de ti, que lhes dês de comer a seu tempo, | |
| 28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abrindo a tua mão, enchem-se de bens. | |
| 29 Se escondes o teu rosto, perturbam-se; se lhes tiras o espírito, perecem e voltam ao seu pó (de que saíram). | |
| 30 Se envias o teu espírito, são criados, e renovas a face da terra. | |
| 31 Seja eterna a glória do Senhor: alegre-se o Senhor nas suas obras, | |
| 32 aquele (Senhor) que olha para a terra, e ela treme, que toca os montes, e eles fumegam. | |
| 33 Cantarei ao Senhor durante toda a minha vida; cantarei salmos ao meu Deus enquanto existir. | |
| 34 Sejam-lhe agradáveis as minhas palavras; quanto a mim, deleitar-me-ei nó Senhor. | |
| 35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não existam mais; bendiz, ó minha alma, o Senhor! Aleluia! |