SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 103


font
Biblia Matos SoaresEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor,1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
2 envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão,2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento.3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
4 Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros.4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
5 Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos.5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
6 Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas.6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
7 Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram.7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
8 As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste.8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
9 Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra.9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
10 Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas,10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
11 que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede;11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
12 junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos,12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
13 Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra.13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
14 Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra,14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
15 e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem.15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
16 São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou.16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
17 Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos.17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
18 Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio.18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
19 Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso.19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
20 Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva.20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
21 Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
22 Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis.22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
23 Sai então o homem para o seu trabalho e para os seus labores até à noite.
24 Quão numerosas são as tuas obras. Senhor! Fizeste com sabedoria todas as coisas: a terra está cheia das tuas criaturas.
25 Eis o mar, grande e espaçoso, nele existem peixes sem número, animais pequenos e grandes.
26 Por ele transitam os navios, e Leviatã, que formaste para nele brincar (entre as suas ondas).
27 Todos esperam de ti, que lhes dês de comer a seu tempo,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abrindo a tua mão, enchem-se de bens.
29 Se escondes o teu rosto, perturbam-se; se lhes tiras o espírito, perecem e voltam ao seu pó (de que saíram).
30 Se envias o teu espírito, são criados, e renovas a face da terra.
31 Seja eterna a glória do Senhor: alegre-se o Senhor nas suas obras,
32 aquele (Senhor) que olha para a terra, e ela treme, que toca os montes, e eles fumegam.
33 Cantarei ao Senhor durante toda a minha vida; cantarei salmos ao meu Deus enquanto existir.
34 Sejam-lhe agradáveis as minhas palavras; quanto a mim, deleitar-me-ei nó Senhor.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não existam mais; bendiz, ó minha alma, o Senhor! Aleluia!