SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Livro de Jó 10


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 A minha alma tem tédio da vida; darei livre curso aos meus lamentos, falarei na amargura do meu coração.1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que me julgas assim.2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 Porventura parece-te bem oprimires-me rejeitares-me a mim, que sou obra das tuas mãos, e favoreceres o desígnio dos impios?3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 Porventura tens tu olhos de carne, ou vês as coisas como as vê o homem?4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 Porventura os teus dias são como os dias do homem, ou os teus anos são como os anos do homem,5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 para te informares da minha iniquidade, averiguares o meu pecado,6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 sabendo tu que eu não cometi impiedade alguma, e não havendo ninguém que possa arrancar-me da tua mão?7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 As tuas mãos fizeram-me e modelaram-me e assim de repente me vais destruir?8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Lembra-te que me formaste como barro; ir-me-ás reduzir novamente ao pó?9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 Porventura não me mugiste como leite, e coagulaste como queijo?10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 De pele e de carne me vestiste; de ossos e de nervos me organizaste.11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 Concede-me, com a vida, a misericórdia, a tua providência guardou o meu espírito,12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 Porém, ainda que escoadas estas coisas em teu coração, eu sei todavia que te lembras de tudo.13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 Se eu peco, tu me observas, e não deixarás sem castigo a minha culpa.14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Se for mau, desgraçado de mim? Mas, se for justo, não levantarei cabeça, farto como estou de confusão e de miséria.15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Se me levanto, tu me apanharás como a um leão, e me tornarás a atormentar dum modo terrível.16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 Tu renovas contra mim os teus testemunhos, e multiplicas contra mim a tua ira, tropas frescas se levantara contra mim.17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 Por que me tiraste tu do ventre de minha mãe? Teria perecido, sem que nenhum olho (moral) me visse.18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 Teria sido como se não existisse, trasladado do ventre materno para a sepultura.19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 Porventura o pequeno número dos meus dias não se acabará em breve? Deixa-me, pois, que eu chore um pouco a minha dor,20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 antes que vá para não mais tornar (a esta vida terrena), para aquela terra tenebrosa e coberta de escuridão da morte;21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 terra de miséria e de trevas, onde habita a sombra da morte, e onde não há nenhuma ordem, mas um sempiterno horror.22 The black, disordered land where darkness is the only light.