| 1 Partiu, pois, Israel com tudo o que possuía foi ao poço do juramento. Tendo imolado aí vítimas ao Deus de seu pai Isaac, | 1 Partito Israele con tutto quello che aveva, giunse al pozzo del giuramento; e ivi avendo immolato vittime al Dio del padre suo Isacco, |
| 2 ouviu-o numa visão de noite, que o chamava e lhe dizia: Jacob, Jacob! Ao qual ele respondeu: Eis-me aqui. | 2 Udì in visione di notte tempo uno, che lo chiamava, e gli diceva: Giacobbe, Giacobbe: a cui egli rispose: Eccomi qui. |
| 3 Deus disse-lhe: Eu sou o Deus fortíssimo de teu pai; não temas, vai para o Egito, porque eu te farei ser uma grande nação. | 3 Dissegli Dio: Io sono il Dio fortissimo del padre tuo: non temere: va' in Egitto, perocché ivi ti farò capo di una gran nazione. |
| 4 Eu irei para lá contigo e te reconduzirei de lá quando voltares: e José porá as suas mãos sobre os teus olhos. | 4 Io verrò teco colà, e ti sarò guida nel tuo ritorno di là: Giuseppe ancora chiuderà a te gli occhi. |
| 5 Jacob partiu do poço do juramento, e seus filhos colocaram-no com seus meninos e suas mulheres sobre os carros que Faraó tinha mandado para o transportar, | 5 E alzossi Giacobbe dal pozzo del giuramento: e i suoi figliuoli lo misero coi bambini e le donne su' carri mandati da Faraone per trasportare il vecchio, |
| 6 com tudo o que ele possuía na terra de Canaan, e foi para o Egito com toda a sua família, | 6 E tutto quello che possedeva nella terra di Chanaan: ed egli giunse in Egitto con tutta la sua stirpe, |
| 7 com seus filhos, netos e filhas, e toda a sua descendência juntamente. | 7 Co' suoi figliuoli, e coi nipoti, e figlie, e tutta insieme la discendenza. |
| 8 Eis os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito, quando ele para lá foi com seus filhos. O primogénito (era) Ruben. | 8 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Israele, i quali entrarono in Egitto, egli co' suoi figliuoli de' quali il primogenito Ruben. |
| 9 Os filhos de Ruben (eram) Henoch, Fallu, Hesron e Carmi. | 9 Figliuoli di Ruben: Henoch, e Phallu, ed Hesron, e Charmi. |
| 10 Os filhos de Simeão (eram) Jamuel, Jarnin, Aod, Jaquin, Soar e Saul, filho duma Cananeia. | 10 Figliuoli di Simeon: Jamuel, e Jamin, e Ahod, e Jachin, e Sohar, e Saul figliuolo di una Chananea. |
| 11 Os filhos de Levi (eram) Gerson Caath e Merari. | 11 Figliuoli di Levi: Gerson, e Caath, e Merari. |
| 12 Os filhos de Judá (eram) Her, Onan, Sela, Farés e Zara: mas Her e Onan morreram na terra de Canaan. A Farés nasceram as filhas Hesron e Hamul. | 12 Figliuoli di Giuda: Her, e Onan, e Sela, e Phares, e Zara: ma Her, ed Onan morirono nella terra di Chanaan. E a Phares nacquero i figliuoli Hesron, e Hamul. |
| 13 Os filhos de Issacar (eram) Tola, Fua, Job e Semron. | 13 Figliuoli di Issachar: Thola, e Phua, e Job, e Semron. |
| 14 Os filhos de Zabulon (eram) Sared, Elon e Jaelel. | 14 Figliuoli di Zabulon: Sared, ed Elon, e Jahelel. |
| 15 Estes são os filhas de Lia, que ela gerou na Mesopotâmia da Síria, com Dina, sua filha. Os seus filhos e filhas (eram), ao todo, trinta e três. | 15 Questi sono i figliuoli di Lia partoriti da lei nella Mesopotamia della Siria insieme con Dina sua figlia: tutte le anime de' suoi figliuoli e figlie trentatré. |
| 16 Os filhos de Gad (eram) Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi, e Arel. | 16 Figliuoli di Gad: Sephion, e Haggi, e Suni, ed Esebon, ed Heri, e Arodi, e Areli. |
| 17 Os filhos de Aser (eram) Jame, Jesua Jessui e Béria, e também Sara, irmã deles. Os filhos de Béria (eram) Heber e Melquiel. | 17 Figliuoli di Aser: Jamne, e Jesua, e Jessui, e Beria, e anche Sara loro sorella. Figliuoli di Beria: Heber, e Melchiel. |
| 18 Estes são os filhos de Zélfa, (a criada) que Labão tinha dado a sua filha Lia; ela os deu à luz a Jacob: (ao todo) dezasseis pessoas. | 18 Questi sono i figliuoli di Zelpha data da Laban a Lia sua figlia: e questi li generò Giacobbe, sedici anime. |
| 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, (eram) José e Benjamim. | 19 Figliuoli di Rachel moglie di Giacobbe: Giuseppe, e Beniamin. |
| 20 A José, na terra do Egito, nasceram os filhos Manassés e Efraim, que lhe deu à luz Aseneth, filha de Putifar, sacerdote de Heliópolis. | 20 E Giuseppe ebbe per figliuoli nella terra di Egitto Manasse, ed Ephraim partoritigli da Aseneth, figliuola di Putifare sacerdote di Heliopoli. |
| 21 Os filhos de Benjamim (eram) Bela, Becor, Asbel, Gera, Naaman, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared. | 21 Figliuoli di Beniamin: Bela, e Bechor, e Asbel, e Gera, e Naaman, ed Echi, e Ros, e Mophim, e Ophim, e Ared. |
| 22 Estes são os filhos que Raquel deu à luz a Jacob: ao todo catorze pessoas. | 22 Questi sono i figliuoli di Rachele, e di Giacobbe: in tutto quattordici anime. |
| 23 Filhos de Dan: Husim. | 23 Figliuoli di Dan: Husim. |
| 24 Os filhos de Neftali (eram) Jasiel, Guni, Jeser e Salem. | 24 Figliuoli di Nephtali: Jasiel, e Guni, e Jeser, e Sallem. |
| 25 Estes são os filhos de Bala, que Labão tinha dado a sua filha Raquel; ela os deu à luz a Jacob: ao todo sete pessoas. | 25 Questi sono figliuoli di Bala data da Laban a sua figlia Rachele; e questi discesero da Giacobbe: in tutto sette anime. |
| 26 Todas as pessoas que entraram com Jacob no Egito, e que descendiam dele, não contando com as mulheres de seus filhos, eram sessenta e seis. | 26 Tutte le anime, che andarono in Egitto con Giacobbe, discendenti da lui, tolte le mogli de' suoi figliuoli, sessantasei. |
| 27 Os filhos de José, que lhe tinham nascido no Egito, eram dois. Todas as pessoas da casa de Jacob, que entraram no Egito, foram setenta. | 27 I figliuoli di Giuseppe nati a lui in Egitto, due anime. Tutte le anime della casa di Giacobbe, che entrarono in Egitto, furon settanta. |
| 28 (Jacob) enviou Judá adiante de si a José, para o avisar que lhe saísse ao encontro em Gessen. | 28 E (Giacobbe) spedì avanti di sé Giuda a Giuseppe per avvisarlo, che venisse incontro a lui in Gessen. |
| 29 Quando chegou, José tendo mandado aparelhar o seu coche, foi ao encontro de seu pai no mesmo lugar, e, quando o viu, lançou-se ao seu pescoço, e, abraçando-o, chorou. | 29 E quand'ei vi fu arrivato, Giuseppe fatto attaccare il suo cocchio andò fino allo stesso luogo incontro al padre: e quando lo vide, si lasciò andare sul collo di lui, e abbracciatolo pianse. |
| 30 O pai disse a José: Agora morrerei contente, porque vi a tua face e tu vives ainda. | 30 E il padre disse a Giuseppe: Ora io morrò contento, perché ho veduta la tua faccia, e ti lascio dopo di me. |
| 31 (José), porém disse a seus irmãos e a toda a família de seu pai: Irei levar a nova a Faraó e lhe direi: Meus irmãos e toda a família de meu pai, que estavam na terra de Canaan, vieram para mim. | 31 Ma quegli disse a' suoi fratelli, e a tutta la famiglia del padre suo: Anderò a recar la nuova a Faraone, e gli dirò: I miei fratelli, e la famiglia del padre mio, che erano nella terra di Chanaan, sono venuti da me: |
| 32 São homens pastores de ovelhas, que se ocupam em apascentar rebanhos: trouxeram consigo o seu gado e os rebanhos, e tudo o que podiam ter. | 32 E sono uomini pastori di pecore, e si occupano a mantenere de' greggi: hanno condotto seco il loro bestiame, e gli armenti, e tutto quello che potevano avere. |
| 33 Quando (Faraó) vos chamar e vos disser: Que ocupação é a vossa? | 33 E quand'egli vi chiamerà, e vi dirà: Qual mestiere è il vostro? |
| 34 Responder-lhes-eis: Nós, teus servos, somos proprietários de gado, desde a nossa infância até ao presente, assim nós, como nossos país. Direis isto, para poderdes habitar na terra de Gessen, porque os Egípcios detestam todos os pastores. | 34 Voi risponderete: Noi servi tuoi siamo pastori dalla nostra infanzia sino a quest'ora, e noi, e i padri nostri. E ciò voi direte, affinché possiate abitare nella terra di Gessen: perché gli Egiziani hanno in abbominazione tutti i pastori di pecore. |